About 50 results
Open links in new tab
  1. 为什么republic会被翻译成“共和”? - 知乎

    也就是说作为现代政治学名词,“共和 (republic)”已经超越其字面意思,演进为“代议制”的一个代名词。 但要在此作区分的是,Republic要求国家元首不是世袭君主,要求他们通过某种选举途径进行权力交接。

  2. 中国大陆为什么把「DPRK」和 「Republic of Korea」翻译成「朝鲜」 …

    中国大陆为什么把「DPRK」和 「Republic of Korea」翻译成「朝鲜」和「韩国」? 「DPRK」的英文全称为「Democratic People's Republic of Korea」。 显示全部 关注者 128 被浏览

  3. 为什么“民国”和“共和国”两个汉语词汇在英语里面都翻译为Republic?

    为什么“民国”和“共和国”两个汉语词汇在英语里面都翻译为Republic? 比如: 中华民国=Republic of China 大韩民国=Republic of Korea(这个本来就是韩语的汉字词汇) 这两个汉语词汇的意思… 显示全部 …

  4. 知乎 - 有问题,就会有答案

    那你得查查 古希腊 原文语境中到底是啥意思了,而不是捧着现代不知转了几手的英文译本来探讨其书名翻译为何。 为啥现在 ...

  5. 为什么捷克共和国的国名中要加Republic,而欧洲其他国家都只是名称 …

    直到2016年,捷克才正式批准将Czechia作为“Czech Republic”的官方简称,同年在联合国注册为第二名称并被纳入ISO国家标准化组织国际代码列表。 2022年4月,捷克推动将全部体育协会的名称更改 …

  6. 共和国、合众国、联邦有什么区别呢? - 知乎

    共和国 侧重表达国家的政体, 共和国 即 Republic,民主共和体制的国家,如法兰西共和国,中华人民共和国, 表达政体的名称还有王国,公国,民国. 民国即是共和国,英文也翻译为Republic, 如中华民国,大韩民国. …

  7. 中华民国的翻译为什么不是“China Peopledom”? - 知乎

    Jan 1, 2025 · 中华民国的翻译为什么不是“China Peopledom”? 中华人民共和国的翻译“People’s Republic of China”这个很好理解,但中华民国的国名里不包括共和的涵义,翻译出来却是“Repub… …

  8. CN、CHN和PRC等简称有何异同,分别什么时候用? - 知乎

    “PRC”则是不同的概念,是“the People's Republic of China”(中华人民共和国)的缩写,指的是一个具体的国名,与之相对的是“ROC”(Republic of China),广泛用于政治领域,比如说中国在联合国唯一 …

  9. Czechia和Czech Republic有什么区别? - 知乎

    “Czechia”和“Czech Republic”指的是同一个国家——捷克。这两个名称在不同的语境下使用,各有侧重。其中,Czech Republic 是捷克的正式全称,即“捷克共和国”,强调其政治体制,这个名称在正式场合 …

  10. 中国的三个缩写 PRC CHN CN,各用在什么场合或领域? - 知乎

    PRC, ZRG是国家字母 缩写: PRC是中国 英文 全称the People's Republic of China的缩写,主要用于外交等场合,强调一个中国原则; ZRG是 汉语拼音 全称Zhonghua Renmin Gongheguo的缩写,一般 …